ادامه بحث بر سر نام یک نویسنده

ادامه بحث بر سر نام یک نویسنده

مسعود خیام اصرار دارد که تلفظ “اسیکلوس” برای نام نویسنده یونان باستان نادرست است.

به گزارش ایواره ، در حالی که مسعود خیام می گوید كه یك استاد یونانی به او گفت كه هیچ نمایشنامه نویسی به نام آیسكیلوس وجود ندارد و نام او اسیكلوس است ، عبدالله كوثری به عنوان مترجم آثار این نویسنده یونان باستان كه نام او را اسكیلوس ترجمه كرد ، می گوید: آشیلوس انگلیسی است. و آشیل یونانی تلفظ می شود.

پس از اعتراض مسعود خیام به تلفظ نام نمایشنامه نویس یونان باستان و پاسخ عبدالله کوثری به “آیسخیلوس یا آیس کیلیز؟!” دیده می شود که مسعود خیام ، نویسنده و محقق ، در یادداشت کوتاهی دوباره نوشت:

“حاشیه ها به کنار”: اولین ae نام در فارسی “a” نمی شود. در تلفظ های مختلف یونانی ، این “a” یا باز یا کوتاه است و هرگز “mod” نیست. آنچه در یونانی “x” تلفظ می شود صدای “k” است. بنابراین “a” و “x” هر دو نادرست هستند. یک تماس تلفنی با دانشگاه آتن همه مشکلات ، ادبیات ، باستان شناسی ، فلسفه و س questionالات هر استاد را حل می کند. فکر نکنید که به Malaitaq مراجعه کنید ، راهی نزدیک تر وجود دارد که هر خواننده معروف اینترنت می تواند به راحتی آن را امتحان کند. در گوگل نام نمایشنامه نویس را جستجو کنید و از گوگل بخواهید که آن را برای شما منتشر کند. نتیجه زیر را خواهید گرفت:

1 – یونانی معاصر = اسیکلوس

برای یونان باستان ، دو تلفظ را بشنوید:

2 – اسخیلوس

3- آیسکل

و به هیچ وجه نمی خواهم بگویم که من به مادر توصیه می کنم بی تحرک باشد.

“این اولین بار نیست که مراجعه به متون قبل از اینترنت از بین می رود ، که این داستان دیگری است.”

انتهای پیام

دکمه بازگشت به بالا