انتشار چاپ جدید مجموعه «پیپی جوراببلند»
نسخه جدید مجموعه “جوراب ساق های توله سگ” توسط استرلاید لیندگرن همزمان با تولد نویسنده منتشر می شود.
به گزارش ایواره ، این مجموعه سه جلدی از سوئدی به فارسی ترجمه شده است. “پیپی جوراب شلواری” و “پیپی روی عرشه کشتی” با ترجمه افسانه صفوی و “پیپی در جزیره” توسط مهناز رائتی ترجمه شده است.
در معرفی کتاب های شیمی (مربوط به انتشارات هرمس) از این مجموعه آمده است: “پیپی جوراب بلند” داستان پیپی ، دختری بی نظیر در ادبیات کودکان را روایت می کند.
داستان Pippi Longstocking ، 75 سال پس از اولین انتشار ، هنوز برای کودکان و حتی بزرگسالان جذاب است. زیرا با نگاهی طنز و فانتزی به موضوعات عمیق زندگی انسان می پردازد. هویت فردی مستقل ، قدرت مواجهه با مشکلات ، همزیستی و پذیرش از دیگر موضوعاتی است که امروزه جوامع بشری ، به ویژه در زمینه ادبیات ، سعی در طراحی و تبیین آن دارند.
شخصیت پپی کلیشه قهرمان آهن پوش و کودک ایده آل را می شکند ، زندگی را به شیوه خود می بیند و ماجراهای خودش را دنبال می کند. او در جهان او دنیای خود را به جهانی خشن تبدیل می کند که مشکلات زیادی را برای کودک ایجاد کرده است. شاید این راز ماندگاری او در ادبیات کودکان باشد.
در بخشی از کتاب “Pippi Longstocking” ترجمه شده از سوئدی توسط افسانه صفوی می خوانیم:
تامی و آنیکا باید فردا به پپه بروند. لباس: هار چی دلتون خاص »
این نامه دعوت نامه از دختری با جوراب و کفش یاب قدرتمندی است که می تواند اسب را با دست بلند کند و هیچ جدول ضربی را حفظ نمی کند. او دختر یک فرشته و پادشاه آدمخواران است و به تنهایی در ویلای ویلا کولا زندگی می کند. البته او تنها نیست. میمونی به نام آقای نلسون دارای یک اسب و دو نفر از دوستانش به نام های تامی و آنیکا است. پیپی برای نوشتن این کارت بسیار سخت کار کرده است. حتی اگر بیشتر کلمات غلط املایی هستند ، شما مانند تامی و آنیکا معنی آن را کاملاً درک می کنید ، درست است؟
انتهای پیام